ベル通 フェイスブック


広告受付中です。様々な種類をご用意しています!詳細はこちらから。
スタッフ募集中。楽しくベルギーを発見してみませんか?スタッフに関する詳細は「こちら」でご覧下さい。メールにてご連絡ください。







 

第9回:クリスマス
12月になりました!クリスマスマーケットも始まり、いよいよクリスマスシーズンの到来です。
様々な場所や場面で“Joyeux Noël(ジョワユー ノエル)”と声をかけられることが多くなる時期です。
みなさんも、お友達やお店の人に使ってみてはいかがでしょうか。

A:Joyeux Noël! Comment tu va passer le jour de Noël?
  (ジョワユー・ノエル! コマン テュ ヴァ ル パセ ラ ジュール ド ノエル?)
  メリークリスマス! クリスマス当日はどう過ごすんだい?

B:Je vais passer avec ma famille. Nous allons fêter chez moi cette année,
  mais je n'ai pas décidé encore ce que je vais préparer.
  (ジュ ヴェ パセ アヴェック マ ファミーユ.ヌ― ザロン フェテ シェ モア セッタネ,
  メ ジュ ネ パ デスィデ  オンコール スク ジュ ヴェ プレパレ.)
  私は家族と一緒に過ごすよ。 今年は私の家でパーティするんだけど
  まだ何を作るか決めてないの。

A:Pas encore? C’est demain! Si tu faisais une “Dinde rotie”?
  (パ ザンコール? セ ドゥマン! スィ トゥ フゼ ユヌ “ダーンド ロティ”?)
  まだなの?明日だよ! 七面鳥の丸焼きを作ったら?

B:Ma mère n'aime pas la dinde.
  D'ailleures je dois préparer une cuisine soignée parce qu'elle est très gourmet.
  (マ メール ネーム パ ラ ダーンド.      
  ダイユール ジュ ドワ プレパレ ユヌ キュイジーヌ ソワニエ パスケレ トレ グルメ)
  ママが七面鳥嫌いなのよ。
  そのうえ、彼女はグルメだから凝った料理を作らないといけないの。

A:Mon Dieu!! (モン ディュー!!) 大変だね!!

ヨーロッパでは、クリスマスは家族と過ごします。みなさんはどう過ごされますか?

ちなみに、クリスマスを過ぎれば新年。新年を祝う時は、
Bonne année! (ボナネ) 「新年 おめでとうございます」
と言いましょう。


補足

Si + 直接法半過去…? で、勧誘や願望のニュアンスを表します。
(例) Si on allait au cinema? 映画に行かない?
   (シ オン ナレ オ シネマ?)
※ allait は 「行く」という意味の “aller”の直接法半過去 三人称形です。


今回の単語、イディオム

Joyeux Noël (ジョワユー ノエル) メリークリスマス

Noël (ノエル)

クリスマス

Passer (パセ)

過ごす/通る/(テレビなどに)出演する

Fêter (フェテ)

~をお祝いする

D'ailleures (ダイユール)

それに、そのうえ(会話をつなぐ文言)

Soigné(e) (ソワニェ)

入念な、丹念な

Dinde (ダーンド)

七面鳥

Mon Dieu (モン ディュー)

大変だ!(英語の Oh my god の意味)



プチ情報

ベルギーでは「サン・ニコラ」の風習が強く残っています。
サン・ニコラとは、シンタクラース(サンタクロースの原型)が、12月6日に良い子にプレゼントを配ると言われている風習です。 シンタクラースのモデルは3世紀後半の聖人「聖ニコラ」。彼の命日である12月6日とその前日の12月5日にお祝いをします。 (詳しくはこちらの紹介記事から)

この風習が色濃く残っているベルギーでは、サン・ニコラのお祭りの後にクリスマスツリーを飾るのが一般的だと言われています。

*サン・二コラに関するフランス語講座は、『No. 15 サン・二コラ』でご覧ください。


                    <<前回へ  次回へ>>



ホームへ | フランス語講座一覧へ |