![]() |
第20回 :
パーティーに招待された時 |
![]() ◆会話/Conversation : invitation招待 〈Thomasのお母さん〉- Bonjour, je suis la maman de Thomas. Il voudrait inviter Yuki à venir jouer à la maison. Je pense organiser un petit goûter cette semaine, avec quelques amis. ボンジューフ、ジュ シュイ ラママン ドゥ トマ。 イル ヴヅヘ アンヴィテー ユキ ア ヴニーフ ジュエー アラ メゾン。 ジュ パンス オフガニゼー アン プティ グテー セットゥ スメーヌ, アヴェック ケルクザミ。 こんにちは, 私はトーマスの母です。 彼はゆきちゃんを家で遊ぶのに誘いたいです。 今週、午後のティーパーティーを開こうと考えています。何人か他の友達と一緒に。 〈Yukiのお母さん〉- C’est très gentil, elle sera contente. Ce serait quand ? セ ツヘ ジャンティ, エッル スハ コンタンートゥ。 ススハ カン? ご親切にどうも、彼女は喜ぶでしょう。 いつですか? - Ce mercredi à partir de 15 heures. Vous êtes libres ? ス メフクウディ アパフティーフドゥ キャーンゾーフ。 ヴゼートゥ リーブフ? 今週の水曜日の15時から。 予定は(いかがですか)? - Oh c’est dommage, on a déjà quelque chose. オ セドマージュ、オンナ デジャ ケルクショーズ。 あら、残念です、もう予定があります(用事があります)。 - Et mercredi prochain, ça va pour vous ? エ メフクフディ プホシャン, サヴァ プーフヴ? 来週の水曜日はいかがでしょう?あなたは大丈夫ですか? - Oui, c’est parfait ! Qu’est-ce que j’apporte? ウイ セパフフェ! ケスコンナポフトゥ? はい、完璧です! 何か持っていきましょうか? - Rien, je m’occupe de tout ! ヒアン, ジュモキュップ ドゥツ! 何も、私がすべての準備します! - Au fait, est-ce que les mamans peuvent rester ? オフェットゥ, エスク レママン プーヴ ヘステー? そう言えば、お母さんたちはそこにいてもいいですか? - Oui, nous allons prendre un verre, pendant que les enfants jouent. Vous m’aiderez à surveiller. ウイ, ヌザロン プハンヅフ アンヴェーフ, パンダンク レザンファン ジュー。 ヴメーヅヘー ア シュフヴェイェー。 はい,一緒に何か飲みましょう。子どもたちが遊んでいるときの監視役として。 - D’accord, merci pour l’invitation. A la semaine prochaine ! ダコーフ, メフシ プーフ ランヴィタティオン。 アラスメーヌプホシェーヌ! 了解, 招待ありがとうございます。 ではまた来週に! ◆ボキャブラリー/Vocabulaire
◆プチ情報 ベルギー人はお呼ばれした際、パーティの始まる時間前には到着しません。約束した時間より5~10分遅れて来きます。パーティの準備が整ってない場合があるからです。もしも早目に着いてしまった時は謝って、お手伝いすることがないか聞いてください。 ディナー, カクテルパーティ等 ホストが「何かを持ってきて下さい」事前に伝える場合もあります。(デザート,ワインなど)連絡を受けなかった時は自ら何か持っていっていいか聞いてください。ワイン,お花, チョコレートなどが一般的です。(ダイエット中だったりアレルギーの人も多いのでワインが一番良いかも?)もちろん日本独特の品でも喜ばれるでしょう。 ベルギー人はプレゼントを受け取ったらその場で開封します。そして « Merci beaucoup, il ne fallait pas… »(どうもありがとうございます,お気遣いの必要なかったのに・・・)と言います。 〈これも覚えておくと便利!〉 【招待の断り方】 Merci pour l’invitation. Votre invitation me fait très plaisir. メフシ プーフ ランヴィタシオン。 ヴォツフ アンヴィタシオン ムフェ ツヘ プレジーフ。 招待ありがとうございます。 招待していただいてうれしいです。 Malheureusement, je ne pourrai pas venir. マルフーズマン, ジュ ヌ プヘー パ ヴニーフ。 残念ながら 行くことができません。 Je ne suis pas libre. J’ai déjà quelque chose de prévu. Je ne serai pas à Bruxelles. セ ドマージュ。 ユンウ オーツフフォア ジェスペーフ! ラプホシェーヌ フオ! 残念です。次の機会に。 ぜひ。それではまた今度! |
![]() |
NAOMI: 短期大学文学部で哲学と文学を専攻後、ルーヴァン大学文学部を卒業。中等・高等教育の上級教員資格を取得。 ブリュッセルの日本人向けの語学学校でフランス語教師をしています。
メールでのお問い合わせはこちら![]() 「ベル通のフランス語講座を担当させて頂きます。よろしくお願いします。」 |
![]() |
「アシスタントのNATSUです。 フランス語は初心者ですが普段の生活でも活かせるフレーズを中心にお伝えしていこうと思っています。 よろしくお願いします。」 |
ホームへ | フランス語講座一覧へ |